Over the last few weeks, I have been having
a public stoush with a man called Peter Olney. Olney, who is the secretary of
the Whitehorse Ratepayer’s Association, believes that Asian businesses in his
area – and I suppose by extension everywhere in Australia – should have English
signage explaining what it is they sell.
The mayor of Whitehorse has described
Olney’s idea as crazy. If I had to choose one word to use, I might pick that
one. But perhaps another word – futile? – might be handy for an idea whose
inventor is ‘not really
interested’ in whether he gets ‘much support’ – or so he told the Melbourne Weekly Eastern a few weeks
ago. Which begs the question that if he’s apathetic
about the follow through, why raise it in the first place?
But the Olney concept is more complicated
than that. When I had the pleasure of being interviewed for A Current Affair about Olney’s concept,
I was told in advance the four questions I’d be asked. When the camera was on,
a fifth emerged: ‘Is Peter Olney racist?’
I doubt he is, and said so, but of course
the Olney protest is the touch paper for racists. Racists are by definition
people unable to see a complex view of society. Such folk are not smart enough
to have even crazy ideas of their own – but quick to support anything that
supports their own narrow, nasty world view. Many of the online comments on
both the MWE and ACA websites were along the lines of English being the ‘official
language’ of Australia and how political correctness had gone too far.
Political correctness – such as it is – is actually not that interested in how
shopkeepers advertise their wares, but let that pass. In an argument about
clarity, let’s call racism by its real name: racism that bases its argument on
the unlikely possibility of the mainstream being discriminated against by the
minority is, similarly, still racism.
The bigger issue, though, is what passes as
normal and comprehensible. Clearly, if Peter Olney doesn’t know what’s being
sold in any shop in Whitehorse, he can go inside and ask – though he seems like
a smart chap and it’s probably pretty obvious before he goes that far. However,
I wonder if Olney has thought about the other ramifications of his request?
It has never really bothered me if a shop
does not have signs in English. But it has bothered me, from time to time, when
it is not clear what outlets are actually providing. The boutiques of Chapel
and Brunswick Streets, to give a for instance, are often labeled only by a
solitary word. Hairdressers have long run out of names using puns on the word
‘hair’. Cafes and restaurants might easily drop off the descriptor in their
signage; why bother? Their clientele knows. Peter Olney might not always be
able to pick out which shop sells what on Lygon Street Carlton – or, for that
matter, in Whitehorse Plaza – even amongst the ‘anglo’ retailers. I haven’t
heard him complain about this, however, and I wonder where he feels truth in
signage should stop?
Because, when it comes down to it, what
Olney is objecting to – even within the proviso that he’s not really interested
if his objection has any effect - is that not everyone knows what’s being sold
in particular outlets. Which leads me to a very obvious, but still very
pertinent, example of the same: McDonald’s.
We’ve had McDonald’s in Australia for close
to forty years now, and most of us know what we’re in for when we enter its
doors. If you didn’t know, you could go in and assess the situation pretty
fast. But that hardly fits the Olney objection: McDonald’s do not label their
premises ‘McDonalds Cheapish Fast Food With a High Sugar and Fat Content’, and
indeed they’ve been spending a motza in recent years to try and pretend that’s
not what they’re pushing.
Indeed, over time, McDonald’s have been
moving to uberminimalism in labeling and signage: the big yellow M, the golden
arches, is their beacon on the hill. Fine if you know what it means, as Peter
Olney might say, but very discriminatory if you don’t. Last I heard,
McDonald’s, English was the official language of Australia; the hieroglyph of
those big curvy golden arches doesn’t mean anything in that official language.
By the way, who is McDonald? Oh, that’s right, there is no McDonald – it’s a
name purchased by the Czech-derived Ray Kroc to market a product to Americans
in the 1960s. But we can leave truth in possessive apostrophes for later.
This is not political correctness gone mad,
as much as Olney’s supporters might suggest. In fact, it’s exactly what they
want: one rule for everyone. I demand to know, via external signage, what is
sold in a McDonald’s outlet; what KFC stands for; if the Rooster really is Red.
We’ll then move on to things like ‘Bunnings Warehouse’, which I gather is not
so much a warehousing operation as a large supermarket for hardware items; and
a little business concern called Coles which I have on good authority does have
even one cole, whatever that might be, in stock. Fix these up and then – and
only then – we can get started on the little traders, selling to an exclusive
clientele, who know what’s being sold within by big signs. Yes, they may be in
a language other than English. But they are, at least, in a language.
1 comment:
I had never thought about McD's and our signage like that.
Thanks!
Post a Comment